Declaración de los Países BRICS

0

Preámbulo
1. Nosotros, los líderes de la República Federativa de Brasil, la Federación de Rusia, la República de India, la República Popular de China y la República de Sudáfrica, nos reunimos el 14 de noviembre de 2019 en Brasilia, Brasil, en el Undécima Cumbre BRICS, celebrada bajo el lema “BRICS: Crecimiento económico para un futuro innovador”.

2. Como líderes de naciones vibrantes, reafirmamos nuestro compromiso fundamental con el principio de soberanía, respeto mutuo e igualdad y el objetivo común de construir un mundo pacífico, estable y próspero. Estos conceptos, valores y objetivos proporcionan una base sólida y una guía clara para nuestra cooperación pragmática y de beneficio mutuo. Sobre la base de sucesivas cumbres sobre los pilares de la economía, la paz y la seguridad y los intercambios interpersonales, continuaremos fortaleciendo la cooperación BRICS para el beneficio y el bienestar de nuestros pueblos y profundizando los lazos tradicionales de amistad entre nuestros países. .

3. Estamos satisfechos con los resultados de la Presidencia BRICS 2019 (Anexo 1). Recordamos las más de 100 reuniones celebradas este año (Anexo 2). Damos la bienvenida a las reuniones ministeriales y otras reuniones de alto nivel celebradas este año en las áreas de finanzas, comercio, asuntos exteriores, asuntos de seguridad nacional, comunicaciones, medio ambiente, trabajo y empleo, ciencia, tecnología e innovación, energía, agricultura, salud y cultura. También tomamos nota de la reunión anual de la Junta de Gobernadores del Nuevo Banco de Desarrollo.

4. Damos la bienvenida, entre otros logros, al establecimiento de la Red de Innovación BRICS (iBRICS); la adopción de la Nueva Arquitectura en Ciencia, Tecnología e Innovación (CT&I), que se implementará a través del Comité Directivo de BRICS CT&I, y los Términos de Referencia de la Plataforma de Cooperación de Investigación Energética BRICS. También acogemos con beneplácito la celebración del Seminario BRICS sobre estrategias para combatir el terrorismo, el Seminario sobre bancos de leche humana y la Reunión de recuperación de activos BRICS. Encomiamos la firma del Memorando de Entendimiento BRICS entre el Comercio y las Agencias de Promoción y Inversión Comercial y de Promoción del Comercio, y la creación de la Alianza Empresarial de Mujeres BRICS. También aplaudimos la aprobación del Programa de Investigación Colaborativa de Tuberculosis y otras iniciativas promovidas por la Presidencia de los BRICS en 2019.

Fortalecimiento y reforma del sistema multilateral

5. Seguimos comprometidos con el multilateralismo, la cooperación de los Estados soberanos para mantener la paz y la seguridad, promover el desarrollo sostenible y garantizar la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales para todos, y construir un futuro compartido más brillante para la comunidad internacional. Reafirmamos nuestro compromiso de ayudar a superar los importantes desafíos que enfrenta el multilateralismo en la actualidad, así como preservar el papel central de la ONU en los asuntos internacionales y en el respeto del derecho internacional, incluida la Carta de la ONU, sus propósitos y principios.

6. Reiteramos la urgente necesidad de fortalecer y reformar el sistema multilateral, incluidas las Naciones Unidas, la OMC, el FMI y otras organizaciones internacionales, en las que continuaremos trabajando para que sean más inclusivos, democráticos y representativos, incluso mediante una mayor participación de mercados emergentes y países en desarrollo en la toma de decisiones internacionales. Renovamos nuestro compromiso de dar forma a un orden internacional multipolar más justo, imparcial, equitativo y representativo. También destacamos el imperativo de que las organizaciones internacionales estén totalmente dirigidas por los Estados Miembros y promuevan los intereses de todos.

7. Recordemos el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 y reafirmamos la necesidad de una reforma integral de la ONU, incluido su Consejo de Seguridad, con el fin de hacerlo más representativo, efectivo y eficiente y aumentar la representación de los países en desarrollo, para que pueda responder adecuadamente a los desafíos globales. China y Rusia han reiterado la importancia que otorgan al estado y el papel de Brasil, India y Sudáfrica en las relaciones internacionales y apoyan su aspiración de desempeñar roles más relevantes en la ONU.

8. Expresamos nuestro compromiso con el desarrollo sostenible en sus tres dimensiones: económica, social y ambiental, de manera equilibrada e integrada. Todos nuestros ciudadanos en todas las partes de nuestros respectivos territorios, incluidas las áreas remotas, merecen disfrutar plenamente de los beneficios del desarrollo sostenible. La cooperación internacional en este campo, como en todos los demás, debe respetar la soberanía nacional y las regulaciones y disposiciones legales nacionales, así como las prácticas y procedimientos.

9. Reiteramos la importancia de implementar la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible y pedimos que se realicen mayores esfuerzos para su implementación oportuna. Instamos a los países desarrollados a implementar plenamente sus compromisos de Asistencia Oficial para el Desarrollo (AOD) y a proporcionar a los países en desarrollo recursos adicionales para el desarrollo.

10. Reiteramos nuestro compromiso con la implementación del Acuerdo de París adoptado bajo los principios de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático (CMNUCC), incluido el principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas y capacidades respectivas, a la luz de las diferentes circunstancias nacionales. Instamos a los países desarrollados incluidos en el Anexo II a ampliar su asistencia financiera, tecnológica y de desarrollo de capacidades a los países en desarrollo para apoyar las acciones de mitigación y adaptación. Esperamos que la primera reposición del Fondo Verde para el Clima (GCF) supere significativamente, a fines de 2019, la movilización inicial de recursos, asegurando que las contribuciones financieras de los donantes coincidan con la ambición, las necesidades y las prioridades de los países en desarrollo. También estamos comprometidos a trabajar por el éxito de la COP 25 de la CMNUCC, particularmente en el logro de un resultado integral y equilibrado en todos los elementos restantes del Programa de Trabajo del Acuerdo de París.

11. Recordamos el Memorando de entendimiento de la aviación regional BRICS y valoramos la cooperación entre los países BRICS en el campo de la aviación civil. Reconociendo el papel clave que desempeña la industria de la aviación en los mercados emergentes, incluidos los países BRICS, y considerando los posibles impactos del Esquema Internacional de Reducción y Compensación de Carbono de la Aviación (CORSIA) en el crecimiento del sector de la aviación, reiteramos nuestro compromiso trabajar juntos en el proceso de revisión de este marco legal

12. Nos comprometemos a contribuir y apoyar el desarrollo del Marco Global de Biodiversidad Post 2020 y el éxito de la 15ª Reunión de la Conferencia de las Partes del Convenio sobre la Diversidad Biológica que se celebrará en Kunming, China en 2020. Profundizaremos nuestro diálogo y cooperación en sus respectivas posiciones sobre biodiversidad. Esperamos que los tres objetivos del CDB se consideren en el marco de manera equilibrada para evitar el abandono de los pilares a menudo pasados ​​por alto del uso sostenible de los componentes de la diversidad biológica y el acceso y la distribución de beneficios (ABS).

13. Nos comprometemos a implementar los resultados de la COP 14 de la CLD con el objetivo de alcanzar el ODS 15.3 para 2030, combatir la desertificación, la recuperación de tierras y los suelos degradados, y esforzarnos por lograr un mundo neutral para la degradación de las tierras. Felicitamos la mejora de la Cooperación Sur-Sur a través del establecimiento del Centro de Restauración de la Tierra Sostenible de la India para el desarrollo de capacidades, el intercambio de datos e información sobre el Programa de Meta de Neutralidad de la Degradación de la Tierra. Reconocemos la Declaración de Nueva Delhi sobre “Invertir en tierra y desbloquear oportunidades” y la Declaración de Ordos.

14. Expresamos nuestra grave preocupación por las continuas amenazas a la paz y la seguridad internacionales y nos comprometemos a trabajar por una paz duradera para todos, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y todas las obligaciones internacionales aplicables. Reafirmamos nuestro compromiso con los principios de buena fe, la igualdad soberana de los estados, la no intervención en asuntos dentro de la jurisdicción de cualquier estado y el deber de cooperar, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. La implementación de estos principios excluye la imposición de medidas coercitivas no basadas en el derecho internacional.

15. Destacamos la importancia de la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción y el almacenamiento de armas bacteriológicas (biológicas) y basadas en toxinas y su destrucción (CPAB) como un pilar del sistema de seguridad internacional. Subrayamos la necesidad de cumplir y fortalecer el CPAB, incluida la adopción de un Protocolo a la Convención que proporciona, entre otras cosas, un mecanismo de verificación eficiente. Reafirmamos que el CPAB es un instrumento central para las armas biológicas y basadas en toxinas. Sus funciones, incluidas las del Consejo de Seguridad de la ONU, no deben ser duplicadas por otros mecanismos. Los esfuerzos para abordar los problemas de implementación deben ser consistentes con el CPAB.

16. Reafirmamos el apoyo a la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas (OPAQ) y la preservación de la Convención sobre las Armas Químicas (CAQ) como un instrumento eficaz para el desarme y la no proliferación. Subrayamos la necesidad de que los Estados Partes de CAQ permanezcan unidos y entablen un diálogo constructivo con miras a restablecer la cultura de consenso en la OPAQ.

17. Expresamos nuestra grave preocupación por la posibilidad de una carrera armamentista en el espacio ultraterrestre y reafirmamos la necesidad de una exploración pacífica y el uso del espacio ultraterrestre de conformidad con el derecho internacional, incluida la Carta de las Naciones Unidas. Hacemos hincapié en la necesidad urgente de negociar un instrumento multilateral jurídicamente vinculante que pueda llenar el vacío en el régimen jurídico internacional aplicable al espacio ultraterrestre, incluida la prevención de la colocación de armas en el espacio ultraterrestre. Hacemos hincapié en que la transparencia práctica y las medidas de fomento de la confianza también pueden contribuir a este objetivo. A este respecto, acogemos con beneplácito el trabajo pertinente realizado por el Grupo de Expertos Gubernamentales de las Naciones Unidas para la Prevención de la Carrera de Armas del Espacio Exterior (PAROS) y lamentamos que no haya podido llegar a un consenso en su informe. Hacemos hincapié en que cualquier instrumento sobre este tema debe ser no discriminatorio y contener disposiciones operativas sobre el derecho a desarrollar tecnología con fines pacíficos.

18. Subrayamos la importancia de un entorno abierto, seguro, pacífico, estable, accesible y no discriminatorio para las tecnologías de la información y la comunicación (TIC). Hacemos hincapié en la importancia de las normas, reglas y principios universalmente acordados bajo los auspicios de las Naciones Unidas para el comportamiento responsable de los estados en el campo de las TIC y defendemos la centralidad de las Naciones Unidas en su desarrollo. En este sentido, acogemos con beneplácito el establecimiento de un grupo de trabajo de composición abierta sobre el tema en la ONU, así como el lanzamiento de una nueva edición del Grupo de Expertos Gubernamentales (GGE). Si bien apoyamos ambos mecanismos, enfatizamos que el proceso de dos vías puede proporcionar complementariedad y sinergia con los esfuerzos internacionales sobre el tema.

19. Reafirmamos nuestro compromiso de combatir el uso indebido de las TIC para actividades delictivas y terroristas. Los nuevos desafíos y amenazas a este respecto requieren cooperación internacional, incluso mediante debates sobre posibles hitos de cooperación, incluido un instrumento regulador universal vinculante de las Naciones Unidas sobre el uso delictivo de las TIC. Reconocemos el progreso realizado por los países BRICS en la promoción de la cooperación a través del Grupo de Trabajo sobre Seguridad en el Uso de Tecnologías de Información y Comunicación (WGSICT), que aprobó sus Términos de Referencia revisados, y a través de la Hoja de Ruta de Cooperación Práctica BRICS. para garantizar la seguridad de las TIC. A la luz de las Cumbres BRICS anteriores, reafirmamos la importancia de establecer marcos legales para la cooperación entre los estados miembros de BRICS para garantizar el uso seguro de las TIC, y reconocemos el trabajo de WGSICT en el análisis y redacción de propuestas sobre este tema. Tomamos nota de la propuesta de Rusia de un acuerdo intergubernamental BRICS sobre cooperación para garantizar la seguridad de las TIC y la iniciativa brasileña de acuerdos bilaterales entre los países BRICS sobre el tema.

20. Condenamos el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, que no deben asociarse con ninguna religión, nacionalidad o civilización, y reconocemos los actos terroristas como criminales e injustificables, independientemente de sus motivos, en cualquier momento, en cualquier lugar y por cualquier motivo quien los hizo. Instamos a los esfuerzos conjuntos para combatir el terrorismo bajo los auspicios de la ONU de conformidad con el derecho internacional; reconocer el papel principal de los estados y sus autoridades competentes en la prevención y lucha contra el terrorismo; y expresamos nuestra convicción de que se necesita un enfoque integral para garantizar resultados efectivos en la lucha contra el terrorismo. Recordamos la responsabilidad de todos los estados de evitar la financiación de redes y acciones terroristas, incluidas las que se originan en sus territorios. También pedimos una rápida conclusión y adopción de la Convención Integral sobre Terrorismo Internacional dentro de la ONU. Hacemos hincapié en la importancia de prevenir y combatir el financiamiento del terrorismo mediante la implementación de las resoluciones relevantes del CSNU y, a este respecto, acogemos con beneplácito la adopción de la Resolución 2462 (2019) del CSNU. Para abordar la amenaza del terrorismo químico y biológico, hacemos hincapié en la necesidad de iniciar negociaciones multilaterales sobre una convención internacional para la represión de los actos de terrorismo químico y biológico, incluso en la Conferencia de Desarme.

21. Reconocemos los progresos realizados en la cooperación BRICS contra el terrorismo y acogemos con beneplácito los resultados de la Cuarta Reunión del Grupo de Trabajo contra el Terrorismo BRICS, incluido el establecimiento de subgrupos temáticos y la celebración de las Estrategias BRICS para “Lucha contra el terrorismo”.

22. Reafirmamos nuestro compromiso de combatir los flujos financieros ilícitos y cooperar estrechamente dentro del Grupo de Acción Financiera (GAFI) y los organismos regionales similares al GAFI (FSRB), así como en otros foros multilaterales, regionales y bilaterales. Hacemos hincapié en la importancia de preservar y apoyar los objetivos del GAFI e intensificar nuestra cooperación para implementar y mejorar los Estándares del GAFI. Valoramos y alentamos el diálogo entre los países BRICS sobre temas clave de la agenda contra el lavado de dinero / lucha contra el financiamiento del terrorismo (PLD / CFT), con miras a la institucionalización propuesta del Consejo BRD PLD / CFT. Destacamos la importancia del trabajo de las Unidades Nacionales de Inteligencia Financiera (UIF).

Cooperación Económica y Financiera

23. Desde nuestra última reunión, el crecimiento económico mundial se ha debilitado y los riesgos negativos han aumentado. Las tensiones comerciales y la incertidumbre política han afectado la confianza, el comercio, la inversión y el crecimiento. En este contexto, recordamos la importancia de los mercados abiertos, un entorno comercial y comercial justo, imparcial y no discriminatorio, reformas estructurales, competencia efectiva y justa, promoción de la inversión y la innovación, y financiamiento para infraestructura y desarrollo. Hacemos hincapié en la necesidad de una mayor participación de los países en el desarrollo en las cadenas de valor mundiales. Continuaremos cooperando en el G20 y promoveremos los intereses de los mercados emergentes (EME) y los países en desarrollo.

24. Si bien observamos que los países BRICS han sido los principales impulsores del crecimiento mundial durante la última década y actualmente representan alrededor de un tercio de la producción mundial, estamos convencidos de que la implementación continua de reformas estructurales aumentará nuestro potencial de crecimiento. La expansión del comercio entre los miembros del BRICS contribuirá aún más al fortalecimiento de los flujos comerciales internacionales. Además, abogamos por el uso continuo de políticas fiscales, monetarias y estructurales para lograr un crecimiento fuerte, sostenible, equilibrado e inclusivo. Instamos a las principales economías desarrolladas y de mercados emergentes a que continúen el diálogo y la coordinación de políticas en el contexto del G20 y otros foros para promover estos objetivos y abordar los riesgos potenciales.

25. Reafirmamos nuestro compromiso con un FMI fuerte, basado en cuotas y con los recursos adecuados en el corazón de la Red Global de Protección Financiera. Estamos profundamente decepcionados por la 15ª Revisión General de Cuotas, que no logró aumentar el tamaño de las cuotas del Fondo y la realineación de los porcentajes de cuotas de los países miembros, incluso a favor de los mercados emergentes y las economías dinámicas (EMDE), que siguen estando subrepresentadas. Antecedentes También apoyamos la protección de la voz y la representación de los miembros más pobres. Instamos al FMI a comenzar a trabajar en la reforma y la gobernanza de las cuotas con base en los principios acordados en 2010 durante la 16ª Revisión General de Cuotas, de manera oportuna y seria.

26. Reiteramos la importancia fundamental del comercio internacional basado en normas, transparente, no discriminatorio, abierto, libre e inclusivo. Seguimos comprometidos con la preservación y el fortalecimiento del sistema multilateral de comercio, con la Organización Mundial del Comercio en su centro. Es esencial que todos los miembros de la OMC eviten medidas unilaterales y proteccionistas que sean contrarias al espíritu y las normas de la OMC.

27. Reconocemos la importancia de la necesaria reforma de la OMC, incluso en la preparación de la 12ª Conferencia Ministerial de la OMC, para garantizar la eficacia y pertinencia de la OMC y su capacidad para abordar mejor los desafíos actuales y futuros. Nuestros países trabajarán con todos los miembros de la OMC para llevar a cabo un proceso de reforma necesario que sea equilibrado, abierto, transparente y que promueva la inclusión y el desarrollo. La reforma debería, entre otras cosas, preservar la centralidad, los valores fundamentales y los principios fundamentales de la OMC y considerar los intereses de todos los miembros, incluidos los países en desarrollo y los PMA.

28. Destacamos la importancia del mecanismo de solución de diferencias de la OMC, con su sistema vinculante de doble adjudicación. El Órgano de Apelación es esencial para el funcionamiento regular y efectivo de la Organización y para el cumplimiento de sus normas. Subrayamos la urgencia de superar el estancamiento en la designación de miembros para el Órgano de Apelación, e instamos a todos los miembros a comenzar rápidamente el proceso de selección para el Órgano de Apelación.

29. Exploraremos en foros apropiados formas de promover y facilitar las inversiones en sectores productivos, comercio electrónico, MIPYMES e infraestructura y conectividad, lo que ayudará a promover el crecimiento económico, el comercio y la creación de empleo. Al hacerlo, tendremos en cuenta los imperativos nacionales y las políticas destinadas a mejorar un entorno empresarial transparente, eficaz y favorable a la inversión.

30. Observamos con satisfacción el papel del Nuevo Banco de Desarrollo (BND) en la financiación de la infraestructura y el desarrollo sostenible. Hacemos hincapié en la necesidad de intensificar los esfuerzos para construir una cartera de proyectos sólida, equilibrada y de alta calidad. También observamos con orgullo el quinto aniversario de la firma del Acuerdo Constitutivo del NDB en Fortaleza, Brasil, y celebramos la próxima revisión a tiempo parcial de la Estrategia General del NDB.

31. Acogemos con beneplácito la apertura de las oficinas regionales de NDB y sus actividades en los países miembros. Damos la bienvenida a la creación de la Oficina Regional de las Américas en Sao Paulo, junto con su suboficina en Brasilia, y esperamos con ansias la apertura de las dos Oficinas Regionales del NDB restantes en Rusia e India para 2020. Aprovechar las funciones centrales de la sede del Banco, sus oficinas regionales contribuirán a la expansión de sus operaciones y a la creación de una cartera de proyectos más sólida para todos los países miembros.

32. Reconocemos el progreso realizado por el Nuevo Banco de Desarrollo en el proceso de expansión de sus miembros. La expansión de los miembros del NDB, de conformidad con sus Artículos de Acuerdo, fortalecerá el papel del Banco como institución financiera de desarrollo global y contribuirá aún más a la movilización de recursos para proyectos de infraestructura y desarrollo sostenible en BRICS y otros mercados emergentes y países en desarrollo. EMDCs. Esperamos que la Junta de Gobernadores complete el trabajo preparatorio con miras a tomar decisiones oportunas y reflexivas sobre la expansión de la membresía a su debido tiempo.

33. También damos gran importancia a otras iniciativas clave de cooperación, incluido el Grupo de Trabajo sobre Infraestructura y PPP de BRICS, que facilita el diálogo sobre infraestructura, incluida la agenda de infraestructura del G20, el Mecanismo de Preparación de Proyectos de NDB. cuya eficacia se verá reforzada con el lanzamiento de su primer conjunto de proyectos lo antes posible y nuestra cooperación para mejorar la representación de los países en desarrollo y las economías emergentes en los bancos multilaterales de desarrollo.

34. Observamos con satisfacción otras medidas tomadas para garantizar la disponibilidad del Acuerdo de Reserva Contingente (ACR) y acogemos con beneplácito la finalización de una segunda prueba, con elementos adicionales de complejidad, de la parte desacoplada del mecanismo ACR, incluido el pago.

35. Tomamos nota del progreso realizado en el establecimiento de un Fondo de Valores de Moneda Local BRICS y esperamos comenzar las operaciones. Apoyamos la colaboración continua para desarrollar nuestros mercados locales de bonos. Seguiremos comunicándonos sobre otras posibles áreas de cooperación monetaria, de conformidad con el mandato de cada banco central.

36. Reconocemos la importancia de la Encuesta del Sistema Internacional de Pagos BRICS.

37. Acogemos con beneplácito el progreso realizado en virtud de la Estrategia de Asociación Económica BRICS, que incluye garantizar un crecimiento económico innovador, sostenible e integrador, y esperamos su revisión bajo la Presidencia rusa en 2020. Aplaudimos el progreso que los miembros han logrado en la implementación de la Acción BRICS sobre Cooperación Económica y Comercial, promoviendo diversas actividades para el intercambio de políticas, el intercambio de información, la facilitación y promoción del comercio y la inversión, y el desarrollo de estudios comerciales. Acogemos con beneplácito la conclusión de la revisión del Estudio de Comercio Conjunto BRICS, que identificó el potencial de comercio e inversión entre los países BRICS e instruyó a nuestros ministros para que continúen tomando medidas que apoyen iniciativas de cooperación conjunta entre nuestros países.

38. Damos la bienvenida a la celebración del Foro Empresarial BRICS y reconocemos los esfuerzos del Consejo Empresarial BRICS (CEBRICS) para promover el comercio y la inversión entre sus miembros, alentando la cooperación en áreas como infraestructura, fabricación, energía, agronegocios, incluida la biotecnología, servicios financieros, aviación regional, alineación de estándares técnicos, desarrollo de habilidades y economía digital.

39. Acogemos con beneplácito el establecimiento de la Alianza Empresarial de Mujeres BRICS (AMB), cuyo objetivo es aumentar el papel de las mujeres como impulsoras del crecimiento económico, contribuyendo al empoderamiento económico de las mujeres en nuestros países y aportando una perspectiva diferente sobre temas de interés para las mujeres. Comunidad de negocios BRICS. La agenda de la AMB, los métodos de trabajo y otros asuntos relacionados con su funcionamiento serán determinados por sus miembros. Esperamos con interés la selección de cinco miembros por país y la primera reunión de la AMB que se realizará lo antes posible en 2020.

40. Instamos a la AMB y a Cebrics a que cooperen y coordinen activamente sus actividades para reforzar y fortalecer mutuamente la participación de las mujeres en todas las iniciativas comerciales de los BRICS, incluidas las CEBRICS.

Conjunciones Regionales

41. Reafirmamos nuestro compromiso con los esfuerzos colectivos para la solución pacífica de disputas por medios políticos y diplomáticos, y reconocemos el papel del Consejo de Seguridad de la ONU como el principal responsable de mantener la paz y la seguridad internacionales.

42. En cuanto a la situación en la República Árabe Siria, reafirmamos nuestro firme compromiso con la soberanía, la independencia, la unidad y la integridad territorial del país. Expresamos nuestra convicción de que no puede haber una solución militar al conflicto sirio. También reafirmamos nuestro compromiso de llevar a cabo un proceso político apropiado dirigido por la ONU y dirigido por Siria de conformidad con la Resolución 2254 (2015) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. Expresamos nuestro apoyo al establecimiento del Comité Constitucional, gracias a los esfuerzos de la ONU, las Garantías de Astana y todos los estados involucrados en los esfuerzos para resolver el conflicto por medios políticos. Hacemos un llamamiento a todas las partes para que hagan posible la ayuda humanitaria sin trabas y para implementar plenamente un alto el fuego sostenible en la región de Idlib, que no cubre a los grupos y entidades terroristas designados como tales por el Consejo de Seguridad de la ONU. Reafirmamos las obligaciones internacionales de combatir el terrorismo en todas sus formas y destacamos la importancia de la unidad en la lucha contra las organizaciones terroristas en Siria, designadas como tales por el Consejo de Seguridad de la ONU. También expresamos preocupación por el sufrimiento de las comunidades y minorías étnicas y religiosas vulnerables. Seguimos profundamente preocupados por la situación humanitaria en Siria y el riesgo de dispersión terrorista. Instamos a todas las partes a que faciliten la ayuda humanitaria a todos los sirios en todo el país, sin condiciones previas. Teniendo en cuenta la necesidad de proteger a los civiles a la luz del derecho internacional de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario en toda Siria, celebramos los esfuerzos realizados para aliviar la crisis en el noreste de Siria, en particular el memorando de entendimiento firmado por Rusia y Turquía el 22 de octubre de 2019.

43. Reafirmamos nuestra preocupación por el conflicto en curso y el deterioro de la crisis humanitaria en la República de Yemen y exhortamos a las partes a que faciliten el acceso rápido, seguro y sin trabas del personal y los suministros humanitarios en el país. Reconocemos que el conflicto de Yemen tiene un impacto significativo en la seguridad y la estabilidad de toda la región y reiteramos nuestro apoyo al Proceso de Estocolmo y los esfuerzos de las Naciones Unidas para una resolución pacífica de conflictos liderada por Yemen bajo los auspicios de las Naciones Unidas.

44. Somos unánimes en nuestra determinación de que los conflictos en otras partes del Medio Oriente y el norte de África no deben usarse como pretexto para retrasar la resolución del prolongado conflicto entre Palestina e Israel. Guiados por el marco legal internacional existente, incluidas las resoluciones relevantes de la ONU, los Principios de Madrid y la Iniciativa de Paz Árabe, reiteramos que la solución de dos estados permitirá a israelíes y palestinos vivir juntos en paz y seguridad. En este contexto, expresamos aún más la necesidad de nuevos esfuerzos diplomáticos creativos para lograr una solución justa e integral del conflicto israelo-palestino con el fin de lograr la paz y la estabilidad en el Medio Oriente.

45. Expresamos nuestra seria preocupación por la crisis en curso en la región del Golfo, incluidas las acciones unilaterales, y reafirmamos nuestro apoyo para resolver los conflictos existentes a través de negociaciones y compromiso diplomático. Hacemos hincapié en la necesidad de promover una agenda positiva y constructiva en la región, en la que todos los países respondan juntos a amenazas y desafíos comunes. Hacemos hincapié en que, de conformidad con el Artículo 25 de la Carta de las Naciones Unidas, los Estados miembros de las Naciones Unidas se comprometen a aceptar e implementar las decisiones del Consejo de Seguridad.

46. ​​Reiteramos nuestro continuo apoyo al pueblo de Afganistán en sus esfuerzos por construir un país estable, inclusivo, pacífico y próspero. Creemos firmemente que no hay una solución militar a la situación en Afganistán. Reafirmamos nuestro apoyo a un proceso de paz y reconciliación apropiado y dirigido por los propios afganos. Expresamos preocupación por la persistencia de los ataques relacionados con el terrorismo.

47. Reafirmamos nuestro apoyo a una solución pacífica, diplomática y política a la situación en la península de Corea, así como a su completa desnuclearización. Subrayamos la importancia de mantener la paz y la estabilidad en el noreste de Asia.

48. Encomiamos los esfuerzos de la Unión Africana y las organizaciones subregionales para abordar los problemas regionales y gestionar los conflictos en aras de la paz y la seguridad en el continente, y reiteramos la importancia de la colaboración entre las Naciones Unidas y la Unión Africana. Instamos a todas las partes a que cesen de inmediato todas las acciones militares en Libia y se comprometan con las Naciones Unidas y el Comité de Alto Nivel de la UA sobre Libia y los actores relevantes para garantizar una solución integral y sostenible a través de un proceso político adecuado y dirigido. por libios.

49. Felicitamos al pueblo sudanés por la firma el 17 de agosto de 2019 en Jartum del Acuerdo Político y la Declaración Constitucional, que consideramos un paso importante hacia la estabilización de la situación política en Sudán. Reconocemos los esfuerzos de la Unión Africana y el Gobierno de Etiopía, cuya mediación contribuyó a la conclusión de las negociaciones.

Cooperación intra-BRICS

50. Acogemos con beneplácito la celebración por parte de Brasil de la Reunión BRICS de Ministros de Relaciones Exteriores / Relaciones Internacionales en Río de Janeiro el 26 de julio de 2019. Los Ministros intercambiaron puntos de vista sobre los principales problemas políticos, de seguridad, económicos y financieros mundiales. de interés común y formas de fortalecer la cooperación BRICS. También damos la bienvenida a la Reunión BRICS de Ministros de Relaciones Exteriores / Relaciones Internacionales al margen de la 74ª sesión de la Asamblea General de las Naciones Unidas como parte de la cooperación continua en áreas de interés mutuo, incluso a través de nuestras misiones permanentes en las Naciones Unidas.

51. Acogemos con beneplácito la novena reunión de representantes de alta seguridad de BRICS, celebrada en octubre de 2019, y los felicitamos por fortalecer el diálogo de BRICS sobre lucha contra el terrorismo, seguridad de las TIC, situaciones de crisis internacionales y regionales, mantenimiento de la paz y delincuencia. organización transnacional.

52. Subrayamos la importancia de la ciencia, la tecnología y la innovación (C, T & I) como uno de los principales impulsores del crecimiento económico, así como un elemento clave en la configuración del futuro de nuestras sociedades. Agradecemos los resultados de la 7ª Reunión de Ministros de Ciencia, Tecnología e Innovación de BRICS, así como las iniciativas cooperativas que han fomentado la colaboración entre investigadores, jóvenes científicos y agencias gubernamentales y han ayudado a acercar nuestros ecosistemas de innovación. Expresamos satisfacción con los resultados alcanzados por el Plan de Acción de Innovación, así como con la creación de la Red de Innovación BRICS (iBRICS). Damos la bienvenida a la nueva arquitectura BRICS C, T & I diseñada para racionalizar e intensificar las actividades conjuntas C, T & I que se implementarán a través del Comité Directivo BRICS C, T & I.

53. Agradecemos los resultados de la 5ª Reunión de Ministros de Comunicaciones del BRICS. Continuaremos fortaleciendo las actividades conjuntas entre los países BRICS, creando nuevas oportunidades de cooperación y expandiendo e intensificando las alianzas existentes, incluyendo los pasos necesarios para establecer rápidamente el Grupo de Trabajo Digital BRICS (DBTF). Observamos con agradecimiento el resultado de la primera reunión del Consejo del Instituto de Redes Futuras BRICS (BIFN).

54. Reconocemos la Nueva Revolución Industrial (NIR) como una oportunidad crítica para el desarrollo, de la cual todos los países deberían beneficiarse por igual, al tiempo que observamos los desafíos que conlleva. Observamos con satisfacción el progreso en la implementación de la decisión de la Cumbre de Johannesburgo de iniciar PartNIR en pleno funcionamiento. También acogemos con beneplácito la adopción del Plan de trabajo de PartNIR y los Términos de referencia del Grupo asesor de PartNIR. Continuaremos tomando iniciativas de beneficio mutuo en las seis áreas de cooperación identificadas en el Plan de Trabajo, según lo acordado en la Segunda Reunión BRICS PartNIR celebrada en Brasilia en septiembre de 2019, incluido el establecimiento de Parques Industriales y Científicos, Centros de Innovación BRICS, incubadoras de empresas tecnológicas y redes empresariales.

55. Observamos los avances en la negociación del Acuerdo de Cooperación BRICS sobre la Constelación de Satélites de Teledetección y esperamos su pronta conclusión.

56. Reconocemos el papel crucial de la energía en la promoción del desarrollo social y económico, así como la protección del medio ambiente. Reconociendo que la transición energética de cada país es única de acuerdo con sus circunstancias nacionales, destacamos la importancia de garantizar el acceso a energía limpia, sostenible y económica para nuestras poblaciones. En este sentido, la diversificación de las fuentes de energía es fundamental para lograr la seguridad energética. Con este fin, nos comprometemos a continuar buscando el uso eficiente de los combustibles fósiles y aumentar la participación de las energías renovables en nuestras economías, incluidos los biocombustibles y la energía hidroeléctrica, solar y eólica. Agradecemos la cooperación continua entre nuestros países en el campo de la energía. Damos la bienvenida a la celebración de la 4ta Reunión Ministerial de Energía en Brasilia y la adopción de los Términos de Referencia para la Plataforma de Cooperación de Investigación Energética BRICS, que promoverá aún más nuestra cooperación mutua, permitirá un intercambio profundo de opiniones y mejores prácticas y contribuirá significativamente. para la investigación energética global.

57. Acogemos con beneplácito la novena Reunión de Ministros de Salud de BRICS y el Programa de Investigación Colaborativa de Tuberculosis, desarrollado en 2019 por la Red de Investigación de Tuberculosis BRICS con el objetivo de promover nuevos enfoques científicos, tecnológicos e innovadores para combatir la tuberculosis mediante el apoyo Proyectos científicos sobre una amplia gama de temas relevantes relacionados con la enfermedad. También acogemos con beneplácito la creación de la Red BRICS de Bancos de Leche Humana, como se propuso en el 1er Seminario sobre Bancos de Leche Humana. Hacemos hincapié en la importancia de nuestra acción colectiva para promover la investigación y el desarrollo de medicamentos y herramientas de diagnóstico para poner fin a las epidemias, combatir las enfermedades transmisibles y facilitar el acceso a medicamentos esenciales seguros, efectivos, de calidad y asequibles, y para fomentar actividades. para fortalecer la prevención de enfermedades no transmisibles.

58. Acogemos con beneplácito los resultados de las reuniones BRICS de ministros de finanzas y presidentes de bancos centrales en abril y octubre, al margen de las reuniones del FMI / GBM. Observamos con satisfacción el desarrollo continuo de la cooperación en materia financiera. Hacemos hincapié en la importancia de mejorar la cooperación financiera BRICS para servir mejor a la economía real y satisfacer las necesidades de desarrollo de nuestras poblaciones.

59. Tomamos nota de los progresos realizados por las Administraciones de Aduanas de BRICS en relación con el proyecto de Acuerdo de Asistencia Administrativa Mutua de BRICS sobre BRICS e instruimos a nuestras respectivas autoridades competentes para que trabajen hacia su pronta conclusión y entrada en vigor. También acogemos con beneplácito el importante progreso realizado en la implementación del Marco Estratégico de Cooperación Aduanera BRICS, especialmente con respecto al Programa de Operador Económico Autorizado BRICS, que debería estar operativo a fines de 2022, incluido el reconocimiento mutuo de controles y operadores. económico También reconocemos la práctica positiva de establecer Centros de Capacitación Aduanera BRICS e instruimos a las autoridades relevantes para que continúen este enfoque en el futuro. Reconocemos el potencial del Comité de Cooperación Aduanera del BRICS y abogamos por una mayor cooperación intra-BRICS en foros multilaterales relevantes, incluso en las áreas de facilitación del comercio, aplicación de la ley, uso de tecnologías de información avanzadas y desarrollo de capacidades.

60. Apoyamos los esfuerzos para aumentar el comercio y reconocemos que acciones como la subfacturación tienen un impacto negativo en las políticas comerciales y de la industria y la recaudación de impuestos y deben abordarse.

61. Reconocemos el continuo apoyo brindado por las Autoridades de Ingresos del BRICS para la implementación de las normas globales de transparencia e intercambio de información y las normas mínimas contra la erosión basada en impuestos y la transferencia de beneficios (BEPS). Seguimos comprometidos a abordar los desafíos fiscales de digitalizar la economía. Esperamos seguir avanzando en la discusión del enfoque de dos pilares del Marco Inclusivo para BEPS. Agradecemos el progreso reciente en materia de transparencia fiscal, incluido el progreso en el intercambio automático de información con fines fiscales. Pedimos a todas las jurisdicciones que firmen y ratifiquen la Convención Multilateral sobre Asistencia Administrativa Mutua en Asuntos Tributarios. Seguimos comprometidos a mejorar nuestros esfuerzos para prevenir la erosión de la base y la transferencia de beneficios, intercambiar información fiscal y capacitar al personal en función de las necesidades de los países en desarrollo. Nos comprometemos a profundizar el intercambio y el intercambio de experiencias y buenas prácticas, así como el aprendizaje mutuo en materia fiscal.

62. Reconocemos los resultados positivos de la Novena Reunión de Ministros de Comercio de BRICS, respaldada por el trabajo del Grupo de Contacto Económico y Comercial de BRICS (CGETI) y sus esfuerzos para promover nuestra cooperación en temas tales como inversión, comercio electrónico, micro, pequeñas y medianas empresas (MIPYME) y derechos de propiedad intelectual, en cooperación con las oficinas de propiedad intelectual de BRICS. También acogemos con beneplácito la firma del Memorando de Entendimiento entre las Agencias de Promoción de Exportaciones e Inversiones (TIPA) / Organizaciones de Promoción del Comercio (TPO) del BRICS.

63. Apoyamos las conclusiones de los Ministros de Comercio de BRICS de que se necesita una acción internacional decisiva y coordinada para aumentar el crecimiento económico y la sostenibilidad. El aumento del comercio puede ayudar al crecimiento global, pero el déficit de demanda en la economía internacional necesita fuentes adicionales de crecimiento, como la inversión en infraestructura, incluida la infraestructura digital, el desarrollo de habilidades, especialmente para los jóvenes, la inversión sostenible, la inversión en servicios. recursos locales e inversión extranjera en áreas de alto potencial de crecimiento, incluso en el continente africano.

64. Reafirmamos nuestro compromiso de combatir la corrupción, entre otras cosas, mediante el fortalecimiento de los sistemas jurídicos nacionales, cuando corresponda, para abordar la corrupción de manera más efectiva. Seguimos comprometidos con la adopción de medidas de probidad en el sector público y la promoción de estándares de probidad en empresas privadas y la construcción de un compromiso global más fuerte con una cultura de intolerancia a la corrupción. Continuaremos nuestros esfuerzos continuos para cooperar en la aplicación de la ley anticorrupción y la recuperación de activos, incluidos los procedimientos civiles y administrativos. Haremos uso completo de la Reunión de Recuperación de Activos BRICS y fortaleceremos el intercambio de experiencias y cooperación en casos de recuperación de activos entre los países BRICS. Fortaleceremos el intercambio de puntos de vista dentro de los mecanismos multilaterales como la UNCAC y el Grupo de Trabajo Anticorrupción del G20 para unir esfuerzos para negar refugio a delincuentes corruptos y económicos y facilitar la repatriación del producto del delito.

65. Reconocemos los resultados de la 5ª Reunión BRICS de Ministros de Medio Ambiente, celebrada bajo el lema “La contribución de la gestión ambiental urbana para mejorar la calidad de vida en las ciudades”. Hacemos hincapié en la importancia de las iniciativas de cooperación ambiental BRICS que contribuyen a la calidad de vida en nuestras ciudades al compartir conocimientos y experiencias sobre temas importantes como la gestión de residuos, la economía circular, en el contexto de la producción y el consumo sostenibles, el saneamiento y calidad del agua, calidad del aire urbano y zonas verdes urbanas. Agradecemos la propuesta de la Federación de Rusia sobre la nueva dimensión del Programa BRICS Clean Rivers, centrando nuestros esfuerzos en combatir la basura marina.

66. Agradecemos los resultados de la 9ª Reunión de Ministros de Agricultura de los BRICS. Como líderes mundiales en la producción de productos agrícolas y hogar de grandes poblaciones, destacamos la importancia de la cooperación BRICS en la agricultura. Reconocemos la importancia de la agricultura basada en la ciencia y el uso de las TIC para este propósito. Subrayamos la necesidad de garantizar la seguridad alimentaria, la calidad de los alimentos sanitarios, combatir la desnutrición, eliminar el hambre y la pobreza a través del aumento de la producción agrícola, la productividad, la gestión sostenible de los recursos naturales y el comercio agrícola entre los países BRICS.

67. Agradecemos los resultados de la 5ª Reunión de Ministros de Trabajo y Empleo sobre el tema: “BRICS: crecimiento económico para un futuro innovador”. Observamos la transformación en el mercado laboral impulsada por la globalización, la innovación tecnológica, el cambio demográfico y otros fenómenos, así como Nos complace observar el progreso en la cooperación BRICS en el futuro del trabajo, la calidad y el empleo productivo para un sistema de seguridad social sostenible y el intercambio de datos del mercado laboral. El trabajo necesita ser más adaptable e inclusivo.

68. Reconocemos el papel de la cooperación cultural para mejorar la comprensión entre los pueblos. Agradecemos los resultados de la 4ª Reunión de Ministros de Cultura de los BRICS y sus esfuerzos para fortalecer aún más el intercambio cultural. Esperamos seguir colaborando en temas culturales, incluida la Iniciativa de producción cinematográfica y cinematográfica BRICS. Felicitamos a la organización del 4º Festival de Cine BRICS.

69. Reafirmamos la importancia de los intercambios interpersonales de los BRICS para mejorar el entendimiento mutuo, la amistad y la cooperación entre nuestros pueblos, y expresamos nuestra satisfacción por celebrar diversas reuniones y actividades en los campos de la cultura, la gobernanza, las artes, los deportes, los medios, el cine, la juventud e intercambio académico.

70. Celebramos el intercambio en el campo de la cooperación parlamentaria entre los países BRICS, y tomamos nota con satisfacción de la reunión del Foro Parlamentario BRICS celebrado al margen de la Asamblea de la Unión Interparlamentaria en octubre. Reconocemos la importancia de su contribución al fortalecimiento de las asociaciones BRICS.

71. También tomamos nota de la celebración del Seminario de Autoridades de Alto Nivel y Expertos Judiciales, destinado a intercambiar las mejores prácticas para la modernización y mejora de los sistemas judiciales en los países BRICS.

72. Rusia, India, China y Sudáfrica felicitan a la presidencia BRICS brasileña en 2019 y agradecen al gobierno y al pueblo brasileños por haber acogido la 11ª Cumbre BRICS en Brasilia.

73. Brasil, India, China y Sudáfrica extienden pleno apoyo a Rusia para su presidencia BRICS en 2020 y para la celebración de la 12ª Cumbre BRICS en San Petersburgo.

GALERÍA DE FOTOS

Diálogo dos Líderes com o Conselho Empresarial do BRICS e o Novo Banco de Desenvolvimento. Foto: Arthur Max/MRE
Cúpula do BRICS. Chegada dos líderes do BRICS ao Palácio Itamaraty. Foto: Leonardo Hladczuk/MRE
Cúpula do BRICS. Chegada dos líderes do BRICS ao Palácio Itamaraty. Foto: Leonardo Hladczuk/MRE
Cúpula do BRICS. Chegada dos líderes do BRICS ao Palácio Itamaraty. Foto: Leonardo Hladczuk/MRE
Cúpula do BRICS. Chegada dos líderes do BRICS ao Palácio Itamaraty. Foto: Leonardo Hladczuk/MRE
Cúpula do BRICS. Chegada dos líderes do BRICS ao Palácio Itamaraty. foto: Arthur Max/MRE
Sessão Plenária da XI Cúpula de Lìderes do BRICS. Foto: Arthur Max/MRE
Sessão Plenária da XI Cúpula de Lìderes do BRICS. Foto: Dammer Martins/MRE
Diálogo dos Líderes com o Conselho Empresarial do BRICS e o Novo Banco de Desenvolvimento. Foto: Arthur Max/MRE
Diálogo dos Líderes com o Conselho Empresarial do BRICS e o Novo Banco de Desenvolvimento. Foto: Arthur Max/MRE
Diálogo dos Líderes com o Conselho Empresarial do BRICS e o Novo Banco de Desenvolvimento. Foto: Arthur Max/MRE
Diálogo dos Líderes com o Conselho Empresarial do BRICS e o Novo Banco de Desenvolvimento. Foto: Arthur Max/MRE
Diálogo dos Líderes com o Conselho Empresarial do BRICS e o Novo Banco de Desenvolvimento. Foto: Arthur Max/MRE
Cúpula do BRICS. Chegada dos líderes do BRICS ao Palácio Itamaraty. foto: Arthur Max/MRE
Cúpula do BRICS. Chegada dos líderes do BRICS ao Palácio Itamaraty. foto: Arthur Max/MRE
Chegada dos Líderes do BRICS ao Palácio Itamaraty. Foto: Arthur Max/MRE
Cúpula do BRICS. Chegada dos líderes do BRICS ao Palácio Itamaraty. Foto: Leonardo Hladczuk/MRE

Dejar respuesta

Please enter your comment!
Please enter your name here