Our way endures because it matters / Nuestro camino perdura porque importa.

0
20

Dear friends,

There’s a great American expression: go big or go home. And tonight, you certainly lived up to that.

We’re here to celebrate a transatlantic relationship and friendship that has created history’s best of times, and stood solid through the worst of times.

Not far from here, in the Dutch town of Margraten, more than eight thousand American soldiers lie. Young men who crossed an ocean to free a people they had never met, and who never made it home.

Every one of those graves has been adopted by a family. For eighty years, locals brought flowers. They know their names. They learnt their stories.

That is who we are. Ever since the Mayflower, the destiny of America and of Europe has been inextricably linked.

Europe was there 250 years ago. When Washington needed allies, it was Lafayette from France who stood beside him.

As the First World War set Europe ablaze, young Americans fought for a continent most had never seen.

A generation later, their sons stormed the beaches of Normandy and Sicily, and fought alongside us.

When the guns fell silent, America stayed. You helped us rebuild. We created the European Union in lockstep. Not to beat anyone, but to grow with each other, and because we knew that any anchor we cast together would be the one to steady a world that had been on fire for half a century.

And when, later, autocrats built a wall through Berlin, we stood against it together, until President Reagan told Mr Gorbachev to tear down that wall.

On September 12th 2001, France’s most famous newspaper spoke for us all, saying sombrely: “Nous sommes tous Américains” as we answered the call.

Through every storm of the last 250 years, we have defended our values and our way of life – together.

Now, I know the EU is sometimes seen as the more boring, complex part of this relationship. We prefer the term “predictable,” but alright, we get it.

And like in any marriage, we have disagreements. We won’t agree on what constitutes good coffee. We’re not too sure why you don’t like the Eurovision. And we all know it’s football, not soccer.

And sometimes there’s also real criticism or reproach. Some fair, some less so. Where we could do more, we act.

And where it is less fair, we say so unapologetically, as friends do.

It is true that we each do things in our own way, but our differences are often exaggerated. On both sides of the Atlantic, kids read the same Nancy Drew books, watched the same Jean-Claude Van Damme movies and danced to the same U2 songs. Generations discovered New York through the sitcom Friends, without ever setting foot in the Big Apple.

But it is deeper still. It is the way we see the world. The same conviction that power belongs to the people.

Ambassador Puzder, you have a painting hanging here in your Mission, of the drafting of the Constitution. Crumpled papers, endless arguments and revisions. It could almost be the European Parliament or Congress. Democracy is messy.

It was messy in Philadelphia, it’s messy in Washington, and it’s messy here. But out of it emerges the most precious thing of all: Government of the people, by the people, for the people.

And that is what our enemies will never understand.

And yet, for all the history shared, I know that few things in the last weeks have warmed American hearts, and likely confused minds, more than seeing thousands of Dutch football fans, clad in bright orange, jump from left to right through Kansas; or the kilted Scottish Tartan Army bellowing out Do-Re-Mi, as they squeezed into Boston’s Fenway Park to watch the Red Sox, asking why they need nine innings.

This World Cup has brought people together in a way that politics never could. It has shown that our differences will never outweigh what we have in common.

That we may sometimes be confused, frustrated even, at each other, but we know our shared desire for life, liberty, and the pursuit of happiness will always overcome.

It is those shared ideals that ended slavery; that stormed those beaches; and tore down that wall.

Our way endures because it matters. Because the values that our flags represent are ingrained in the souls of men, in our very being. And because we are ready to stand up for them.

There are those in this world who believe differently. Who believe that control is more desirable than liberty. Who want the rule of one over the rule of the many.

Our history tells them they are wrong, and our future will prove it.

Happy Birthday, America. Here’s to the next 250.

 

Queridos amigos,

Hay un dicho estadounidense muy popular: «O lo haces a lo grande o mejor no lo hagas». Y esta noche, sin duda, lo demostraron.

Estamos aquí para celebrar una relación y una amistad transatlántica que ha forjado los mejores momentos de la historia y se ha mantenido firme en los peores.

No muy lejos de aquí, en la ciudad holandesa de Margraten, yacen más de ocho mil soldados estadounidenses. Jóvenes que cruzaron un océano para liberar a un pueblo que nunca conocieron y que nunca regresaron a casa. Cada una de esas tumbas ha sido adoptada por una familia. Durante ochenta años, los lugareños han traído flores. Conocen sus nombres. Han aprendido sus historias. Eso es lo que somos. Desde el Mayflower, el destino de América y de Europa ha estado inextricablemente unido.

Europa estuvo presente hace 250 años. Cuando Washington necesitó aliados, fue Lafayette, de Francia, quien estuvo a su lado.

Mientras la Primera Guerra Mundial asolaba Europa, jóvenes estadounidenses lucharon por un continente que la mayoría nunca había visto. Una generación después, sus hijos desembarcaron en las playas de Normandía y Sicilia, y lucharon junto a nosotros.

Cuando las armas callaron, Estados Unidos se quedó. Nos ayudaron a reconstruir. Creamos la Unión Europea en conjunto. No para vencer a nadie, sino para crecer juntos, y porque sabíamos que cualquier ancla que echáramos juntos sería la que estabilizaría un mundo que había estado en llamas durante medio siglo.

Y cuando, más tarde, los autócratas construyeron un muro en Berlín, nos opusimos juntos, hasta que el presidente Reagan le dijo al señor Gorbachov que lo derribara.

El 12 de septiembre de 2001, el periódico más famoso de Francia habló por todos nosotros, diciendo con solemnidad: «Nous sommes tous Américains» (Todos somos estadounidenses), respondiendo así al llamado. A través de cada tormenta de los últimos 250 años, hemos defendido nuestros valores y nuestra forma de vida, juntos.

Ahora bien, sé que a veces se considera a la UE como la parte más aburrida y compleja de esta relación. Preferimos el término «predecible», pero bueno, lo entendemos. Y como en cualquier matrimonio, tenemos desacuerdos. No nos ponemos de acuerdo sobre qué es un buen café. No entendemos muy bien por qué no te gusta Eurovisión. Y todos sabemos que es fútbol, ​​no soccer.

Y a veces también hay críticas o reproches sinceros. Algunos justificados, otros no tanto. Cuando podemos hacer más, actuamos.

Y cuando no es justo, lo decimos sin rodeos, como hacen los amigos.

Es cierto que cada uno hace las cosas a su manera, pero nuestras diferencias a menudo se exageran. A ambos lados del Atlántico, los niños leían los mismos libros de Nancy Drew, veían las mismas películas de Jean-Claude Van Damme y bailaban las mismas canciones de U2. Generaciones descubrieron Nueva York a través de la serie Friends, sin haber pisado jamás la Gran Manzana.

Pero es algo más profundo. Es nuestra forma de ver el mundo. La misma convicción de que el poder reside en el pueblo.

Embajador Puzder, tiene un cuadro colgado aquí en su Misión, que representa la redacción de la Constitución. Papeles arrugados, discusiones y revisiones interminables. Casi podría ser el Parlamento Europeo o el Congreso. La democracia es un caos. Lo fue en Filadelfia, lo es en Washington y lo es aquí. Pero de todo ello surge lo más valioso: un gobierno del pueblo, por el pueblo y para el pueblo.

Y eso es lo que nuestros enemigos jamás comprenderán.

Y sin embargo, a pesar de toda la historia compartida, sé que pocas cosas en las últimas semanas han conmovido más a los estadounidenses, y probablemente confundido sus mentes, que ver a miles de aficionados holandeses al fútbol, ​​vestidos de naranja brillante, saltando de izquierda a derecha por Kansas; o al ejército escocés de tartán, con sus faldas escocesas, coreando «Do-Re-Mi» mientras se agolpaban en el Fenway Park de Boston para ver a los Red Sox, preguntándose por qué necesitaban nueve entradas.

Este Mundial ha unido a la gente como la política jamás podría. Ha demostrado que nuestras diferencias nunca superarán lo que tenemos en común. Puede que a veces nos sintamos confundidos, incluso frustrados, los unos con los otros, pero sabemos que nuestro deseo compartido de vida, libertad y búsqueda de la felicidad siempre prevalecerá. Fueron esos ideales compartidos los que pusieron fin a la esclavitud; los que desembarcaron en esas playas; y los que derribaron ese muro.

Nuestro camino perdura porque importa. Porque los valores que representan nuestras banderas están arraigados en el alma de los hombres, en nuestra esencia misma. Y porque estamos dispuestos a defenderlos.

Hay quienes en este mundo piensan diferente. Quienes creen que el control es más deseable que la libertad. Quienes prefieren el gobierno de uno al gobierno de muchos.

Nuestra historia les demuestra que están equivocados, y nuestro futuro lo confirmará.

Feliz cumpleaños, Estados Unidos. ¡Brindemos por los próximos 250 años!