Declaración Conjunta Cumbre UE-Japón 2022

0
508

1. Nosotros, los líderes de la Unión Europea (UE) y Japón, reafirmamos nuestra asociación estrecha e integral basada en el Acuerdo de Asociación Económica (AAE) y el Acuerdo de Asociación Estratégica UE-Japón, basados ​​en intereses comunes y valores compartidos de libertad, el respeto de los derechos humanos, la democracia, el estado de derecho, el comercio abierto, libre y justo, el multilateralismo efectivo y el orden internacional basado en normas.

2. La agresión militar injustificada y no provocada de Rusia contra la Ucrania independiente y soberana viola gravemente el derecho internacional y los principios de la Carta de las Naciones Unidas y socava la seguridad y la estabilidad europeas y mundiales. Hace que nuestra cooperación sea más necesaria que nunca en nuestra determinación de restablecer la paz y la estabilidad y defender la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional. Condenamos enérgicamente la agresión de Rusia que causa pérdidas masivas de vidas y sufrimiento a la población civil. Los responsables de los crímenes de guerra y las atrocidades perpetradas por Rusia rendirán cuentas y serán llevados ante la justicia.

La UE y Japón exigen que Rusia detenga de inmediato su agresión militar en el territorio de Ucrania, retire de inmediato e incondicionalmente todas las fuerzas y equipos militares de todo el territorio de Ucrania y respete plenamente la integridad territorial, la soberanía y la independencia de Ucrania dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas. Apoyamos a Ucrania en cooperación con el G7 y otros países de ideas afines, incluso ampliando aún más las sanciones contra la Rusia de Putin.

Continuaremos brindando apoyo político, financiero, material y humanitario coordinado a Ucrania.

Reconocemos que la agresión ilegal de Rusia contra Ucrania sacude el orden internacional basado en normas y genera perturbaciones económicas a nivel mundial, que afectan a socios de todo el mundo. Trabajaremos, junto con la comunidad internacional, en foros globales y multilaterales, para abordar y mitigar estos impactos globales negativos causados ​​por la agresión.

Condenamos igualmente el papel del régimen de Lukashenko en Bielorrusia para facilitar la agresión militar de Rusia contra Ucrania.

La agresión rusa contra Ucrania repercute con fuerza en los mercados energéticos internacionales, lo que lleva a nuevos aumentos significativos de los precios de los combustibles fósiles y la electricidad a nivel mundial. La Unión Europea expresa su agradecimiento a Japón por la solidaridad mostrada a principios de este año para garantizar un suministro suficiente y asequible de gas natural licuado (GNL) a los mercados de la UE. A la luz de las sanciones a Rusia, cooperaremos para mantener estables los mercados mundiales de energía y ayudaremos a garantizar la seguridad de suministro de los demás, en particular para el suministro de GNL. Actuaremos de inmediato para acelerar la transición energética basada en la eficiencia energética y el despliegue a gran escala de energías limpias, seguras y sostenibles. Cooperaremos para reducir la dependencia de Europa del suministro de energía de Rusia y para garantizar la diversificación de las fuentes de suministro de energía, y reconoceremos la necesidad de inversiones para lograrlo.

3. Reforzaremos la cooperación UE-Japón en materia de ayuda humanitaria, incluida la promoción y el respeto del Derecho Internacional Humanitario. También nos esforzaremos por ampliar la base mundial de donantes para responder a las necesidades humanitarias cada vez mayores, incluso como resultado de crisis alimentarias agravadas. Mejoraremos la cooperación en la reducción del riesgo de desastres, la respuesta y la recuperación.

4. Nos oponemos enérgicamente a cualquier intento unilateral de cambiar el statu quo por la fuerza, independientemente del lugar, como una grave amenaza para todo el orden internacional. Mejoraremos la cooperación para un Indo-Pacífico libre y abierto, que sea inclusivo y basado en el estado de derecho y los valores democráticos, así como libre de coerción, con base en nuestras respectivas estrategias complementarias para la región del Indo-Pacífico. Apoyamos plenamente la unidad y centralidad de la ASEAN. Buscaremos establecer sinergias entre nuestras estrategias del Indo-Pacífico y fortalecer la cooperación con la ASEAN en la región, incluso apoyando la Perspectiva de la ASEAN sobre el Indo-Pacífico (AOIP). También trabajaremos con los países del sur de Asia y las islas del Pacífico. Profundizaremos nuestros lazos con los países de las Islas del Pacífico para fortalecer la buena gobernanza y la resiliencia.

5. Condenamos enérgicamente las continuas pruebas ilegales de misiles balísticos por parte de Corea del Norte, incluidos los lanzamientos que utilizan tecnología de misiles balísticos intercontinentales (ICBM). Nos mantendremos firmes en nuestro apoyo al régimen internacional de desarme y no proliferación nuclear, y reiteraremos que Corea del Norte no puede tener el estatus de Estado poseedor de armas nucleares de conformidad con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). Hacemos un llamado a Corea del Norte para que cese las acciones desestabilizadoras y abandone sus armas nucleares y sus misiles balísticos de todos los rangos y cualquier otra arma de destrucción masiva, así como los programas relacionados, de manera completa, verificable e irreversible, como lo requiere el Consejo de Seguridad de la ONU. resoluciones Apoyamos el compromiso diplomático hacia la paz y la seguridad en la península de Corea e instamos a Corea del Norte a reanudar el diálogo con las partes relevantes. Corea del Norte debe volver a cumplir con el TNP y el Acuerdo de Salvaguardias Integrales del OIEA, y poner en vigor el Protocolo Adicional de ese acuerdo, e instamos a Corea del Norte a firmar y ratificar el Tratado de Prohibición Completa de Ensayos Nucleares. Seguiremos pidiendo a Corea del Norte que aborde las violaciones de los derechos humanos y resuelva de inmediato el problema de los secuestros. También hacemos un llamado a todos los estados para que cumplan con sus obligaciones en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de la ONU, incluida la implementación total y efectiva de todas las sanciones.

6. Seguimos seriamente preocupados por la situación en el Mar de China Oriental, incluidas las aguas que rodean las islas Senkaku y el Mar de China Meridional, y nos oponemos enérgicamente a cualquier intento unilateral de cambiar el statu quo y aumentar las tensiones que podrían socavar la estabilidad regional y el derecho internacional. orden basado en reglas. Expresamos nuestra seria preocupación por los informes de militarización, coerción e intimidación en el Mar de China Meridional. Reafirmamos la importancia crítica de respetar el derecho internacional, incluida la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar (UNCLOS), en particular la obligación de resolver disputas por medios pacíficos, y de mantener la libertad de navegación y sobrevuelo y la obligación de cumplir con las decisiones. emitido por una corte o tribunal basado en procedimientos legítimos bajo UNCLOS. Compartimos la opinión de que las reclamaciones marítimas deben basarse en las disposiciones pertinentes de la UNCLOS. Subrayamos la importancia de la paz y la estabilidad a través del Estrecho de Taiwán y alentamos la resolución pacífica de los problemas a través del Estrecho.

7. Profundizaremos nuestros intercambios sobre China, en particular con respecto a la dinámica política, económica y de seguridad, incluida la situación en Hong Kong y los derechos humanos, incluso en Xinjiang. Continuaremos nuestra estrecha coordinación con respecto a Rusia.

Reiteramos nuestro apoyo conjunto para revivir el Plan de Acción Integral Conjunto de Irán (JCPOA) y garantizar su implementación total. Instamos a Irán a que se abstenga de intensificar más su programa nuclear.

Consultaremos y coordinaremos estrechamente otros intereses compartidos, como la Asociación Oriental, Bielorrusia, los Balcanes Occidentales, Asia Central, el Mediterráneo Oriental, Libia, Sahel, el Cuerno de África, el Proceso de Paz de Oriente Medio, Siria, Afganistán, Myanmar. , y América Latina y el Caribe. También buscaremos una estrecha coordinación entre la UE, Japón y los EE. UU. en cuestiones globales y regionales.

8. Mejoraremos aún más nuestras ya estrechas consultas sobre seguridad y defensa, incluso sobre la no proliferación y el desarme y sobre la lucha contra las amenazas híbridas. Ampliaremos la cooperación práctica en áreas como la ciberseguridad, la lucha contra la desinformación, la seguridad marítima y la gestión de crisis. Seguimos comprometidos con el objetivo final de lograr un mundo sin armas nucleares, independientemente de la grave situación internacional actual. Dados los acontecimientos en relación con Ucrania, reafirmamos nuestro compromiso de mantener y fortalecer el TNP como piedra angular del régimen internacional de desarme y no proliferación, y destacamos la importancia de comprender con precisión las catastróficas consecuencias humanitarias del uso de armas nucleares. Reconocemos la importancia de la información transparente, confiable y basada en hechos para la resiliencia de nuestras sociedades y democracias y ampliaremos los diálogos para contrarrestar la manipulación e interferencia de la información, incluida la desinformación, por parte de actores estatales y no estatales. Reiteramos nuestro compromiso de promover un ciberespacio abierto, libre, estable y seguro, incluso impulsando el establecimiento de un Programa de Acción dentro de las Naciones Unidas para promover el comportamiento responsable del Estado. Damos la bienvenida a la intensificación de la cooperación naval, incluidas escalas en puertos conjuntos y ejercicios bilaterales/multilaterales entre Japón y EUNAVFOR Operación Atalanta.

9. Expresamos nuestra preocupación y nos oponemos a la coerción económica mediante el uso o la amenaza del uso de medidas económicas que afectan el comercio y la inversión, que con frecuencia tienen la intención de inducir o influir en un gobierno extranjero en el ejercicio de sus derechos o elecciones soberanos legítimos. Deben prevenirse esas prácticas, que podrían socavar la seguridad y la estabilidad mundiales. Con este fin, seguimos comprometidos a trabajar dentro del sistema multilateral, así como con socios internacionales de ideas afines para abordar estas preocupaciones, incluso mediante el fortalecimiento del sistema económico mundial mediante el establecimiento de nuevos estándares, reglas o normas en áreas relacionadas en apoyo de nuestros valores compartidos. .

Hacemos hincapié en nuestra determinación de fortalecer la cooperación en la promoción de la seguridad económica. Fortaleceremos la resiliencia de nuestras economías en el campo de la infraestructura crítica y la resiliencia de la cadena de suministro, así como la seguridad cibernética y la exportación. Hacemos hincapié en que el diseño, el desarrollo, la gobernanza y el uso de la tecnología deben estar guiados por los valores democráticos y el respeto por el derecho internacional y los derechos humanos universales y que la tecnología no debe ser mal utilizada o abusada para actividades que amenacen los derechos humanos, como la vigilancia autoritaria y la opresión. . También enfatizamos la importancia de un mercado abierto y competitivo en el suministro de tecnología y servicios de TIC, así como una infraestructura de telecomunicaciones segura, diversificada y resistente, como 5G y más allá de 5G. Reforzaremos el diálogo UE-Japón sobre resiliencia económica para abordar o mitigar el riesgo de dependencias excesivas, compartir mejores prácticas para abordar los riesgos de las cadenas de suministro globales críticas, en áreas como los semiconductores y las materias primas, y para asegurar la infraestructura crítica.

10. Lanzamos la Asociación Digital UE-Japón para promover la cooperación en una amplia gama de cuestiones digitales para fomentar el crecimiento económico y lograr una sociedad sostenible a través de una transformación digital inclusiva, sostenible y centrada en el ser humano basada en nuestros valores comunes. Continuaremos cooperando en «Flujo libre de datos con confianza» con miras a facilitar flujos de datos transfronterizos seguros y protegidos a través de la mejora de la seguridad y la privacidad. Esto nos ayudará a aprovechar los beneficios de la economía digital. Nuestra Asociación reforzará el diálogo existente sobre estos temas con miras a lograr resultados concretos, en particular sobre tecnologías 5G seguras, «Más allá de 5G» / 6G, aplicaciones seguras y éticas de inteligencia artificial y la resiliencia de las cadenas de suministro globales en la industria de los semiconductores. fomentando al mismo tiempo un entorno abierto e innovador. La Asociación Digital también nos permitirá trabajar juntos en áreas como la conectividad internacional segura UE-Japón y las infraestructuras de datos verdes, la privacidad, la innovación de datos, la regulación digital, el desarrollo de habilidades digitales para los trabajadores y la transformación digital de las empresas, incluidas las pequeñas y medianas empresas (PYMES), y de servicios públicos. También trabajaremos juntos para el desarrollo de estándares interoperables globales y para facilitar el comercio digital en beneficio de nuestros trabajadores y empresas. Además, subrayamos nuestro compromiso conjunto con los altos estándares de protección de datos personales, basados ​​en el acuerdo de adecuación mutua UE-Japón. Comenzaremos la implementación de la Asociación Digital sin demora y revisaremos anualmente el progreso realizado.

11. Trabajaremos juntos para el éxito de la 12ª Conferencia Ministerial de la OMC en Ginebra. Apoyamos el fortalecimiento y la reforma de la Organización Mundial del Comercio como pilar central del sistema económico mundial. Trabajaremos en pro de las reformas para restablecer un sistema de solución de diferencias en pleno funcionamiento mediante la búsqueda, con carácter de urgencia, de una solución duradera al estancamiento sobre los nombramientos para el Órgano de Apelación. También trabajaremos juntos para mejorar la función de supervisión de la OMC y revitalizar las negociaciones para aumentar la contribución del comercio a los objetivos de salud y sostenibilidad. Nos esforzaremos por promover las normas sobre el comercio electrónico y garantizar la igualdad de condiciones al abordar las prácticas comerciales no comerciales y otras prácticas comerciales desleales, incluidos los problemas de exceso de capacidad y los subsidios industriales que distorsionan el comercio, sobre la base del trabajo entre los ministros de comercio de Japón, el UE y EE.UU. Apoyaremos la integración de los países en desarrollo en el sistema de comercio multilateral basado en reglas centrándonos en sus necesidades demostradas en un área específica. Celebramos los avances en las negociaciones sobre la modernización del Tratado sobre la Carta de la Energía. Participaremos activamente en estas negociaciones con miras a su pronta conclusión. Esperamos con interés la Expo 2025 de Osaka, Kansai, Japón, que se centrará en la conectividad, la implementación de los ODS y la digitalización, que pueden contribuir a una recuperación socioeconómica pospandémica inclusiva y sostenible.

12. La implementación plena y eficiente del Acuerdo de Asociación Económica (AAE) entre la UE y Japón respalda la recuperación del comercio bilateral entre la UE y Japón en medio de la pandemia de COVID-19. Consideraremos el inicio de negociaciones para incluir flujos de datos en la EPA teniendo en cuenta, entre otras cosas, excepciones para objetivos legítimos de política pública, con base en mandatos apropiados. Acogemos con beneplácito la segunda extensión de la lista de indicaciones geográficas (IG) de la EPA por 28 IG adicionales y el trabajo en curso en una tercera extensión de la lista de IG. Reconocemos la necesidad de acelerar el trabajo hacia la plena implementación de los compromisos MSF de la EPA. En este sentido, confirmamos el compromiso de garantizar procedimientos de importación rápidos, simplificados y basados ​​en la ciencia para ambas partes, evitando la duplicación de evaluaciones de elementos armonizados a nivel de la UE. Confirmamos nuestra cooperación en la revisión de las medidas de importación de alimentos de la UE tomadas a raíz del Gran Terremoto del Este de Japón para junio de 2023, con base en evidencia científica sobre el riesgo para la salud humana de los alimentos de Japón. Continuamos las discusiones sobre el reconocimiento mutuo de las decisiones de zonificación en el área de la salud animal con miras a su pronta conclusión. Cooperaremos más en la implementación efectiva de las disposiciones de contratación pública en la EPA.

Esperamos con interés el Diálogo Económico de Alto Nivel UE-Japón en una fecha próxima este año, así como el Diálogo de Política Industrial UE-Japón este año. Con el apoyo del Centro UE-Japón para la Cooperación Industrial, promoveremos la cooperación entre comunidades empresariales como la Mesa Redonda Empresarial UE-Japón (BRT), incluido el Consejo Empresarial de Japón en Europa (JBCE), y el Consejo Empresarial Europeo en Japón (EBC), incluida la implementación de la Alianza Verde y la Asociación Digital UE-Japón y las Directrices de la OCDE para Empresas Multinacionales, y la promoción de la cooperación empresarial UE-Japón en los mercados de terceros países.

13. Damos la bienvenida al acuerdo de principio sobre un acuerdo horizontal UE-Japón para los servicios aéreos y esperamos su pronta firma. Aceleraremos el trabajo conjunto hacia el establecimiento temprano de acuerdos de seguridad de la aviación de ventanilla única entre la UE y Japón para garantizar un flujo más fluido de pasajeros aéreos y equipaje para los vuelos de conexión, manteniendo al mismo tiempo un alto nivel de seguridad de la aviación.

14. Damos la bienvenida al progreso realizado en la promoción de una conectividad confiable, segura, sostenible, integral y basada en reglas a través de nuestra Asociación sobre Conectividad Sostenible e Infraestructura de Calidad, y fortaleceremos aún más la cooperación en vista de la iniciativa Global Gateway de la UE. Esto abarca la cooperación en proyectos de infraestructura concretos consistentes con los Principios del G20 para la inversión en infraestructura de calidad, incluida la apertura, la transparencia, la eficiencia económica en vista del costo del ciclo de vida y la sostenibilidad de la deuda. Avanzamos en nuestro trabajo de coordinación de las respectivas políticas y proyectos ya en ejecución, así como en la identificación de proyectos de infraestructura. Estamos explorando oportunidades de cooperación, especialmente en transporte, energía, digital y cadenas de suministro, en el Indo-Pacífico, en los Balcanes Occidentales y los países de la Asociación Oriental y África. Examinaremos las posibilidades en Asia Central como una zona potencial para una mayor cooperación. Reafirmamos nuestro compromiso de trabajar de cerca con el Banco Europeo de Inversiones (BEI) en el marco de su Memorando de Entendimiento con la Agencia de Cooperación Internacional de Japón (JICA) y el Banco de Cooperación Internacional de Japón (JBIC) con el objetivo de apoyar proyectos de conectividad en áreas como transporte, inversión en infraestructura de calidad, digitalización, microfinanzas y transición energética limpia. Nuestra cooperación en conectividad también continuará en el marco de la Asociación Digital, la Alianza Verde y posiblemente bajo Horizonte Europa, así como en foros multilaterales como la Asociación G7 para Infraestructura e Inversión. Seguiremos fomentando la movilidad y la colaboración en investigación a través del programa Erasmus+ y las Acciones Marie Skłodowska-Curie y mediante la cooperación colaborativa en investigación e innovación.

15. Recordamos la importancia de los préstamos justos y transparentes y las prácticas de conducta empresarial en la financiación del desarrollo, e instamos a todos los actores, en particular a los principales acreedores, a adherirse a los principios, reglas y normas internacionales. Estos aseguran la igualdad de condiciones para preservar los intereses económicos de otros acreedores, así como la autonomía diplomática y económica de los deudores. Reiteramos nuestro compromiso compartido de intensificar nuestros esfuerzos para implementar el Marco Común del G20 para el tratamiento de la deuda de manera oportuna, ordenada, predecible y coordinada para dar más certeza a los países deudores en línea con el principio de comparabilidad de tratamiento entre acreedores. Cooperamos para mejorar la transparencia de la deuda, incluso a través del intercambio de datos de la deuda por parte de los acreedores y la conciliación de los datos de la deuda de acuerdo con la recomendación de las Directrices operativas para la financiación sostenible del G20. Hacemos un llamado a todas las principales economías para que se adhieran a los principios y estándares internacionales existentes, incluida la Convención Antisoborno de la OCDE y las Líneas Directrices de la OCDE para Empresas Multinacionales.

16. Continuaremos implementando con determinación la Alianza Verde UE-Japón. Lanzado en la reunión de la Cumbre del año pasado, ya ha dado lugar a una cooperación significativa en la transición energética, la protección del medio ambiente, la acción climática subnacional, los negocios y el comercio, la investigación y el desarrollo, así como las finanzas sostenibles. Reafirmamos el valor estratégico de nuestra cooperación en el contexto de la Alianza Verde UE-Japón y trabajamos rápidamente hacia un plan de trabajo operativo para su implementación. Impulsaremos la cooperación energética a través del Diálogo de Política Energética UE-Japón para lograr una transición de energía limpia hacia cero emisiones netas y garantizar la seguridad energética. Damos la bienvenida al progreso logrado en el desarrollo de hidrógeno renovable y bajo en carbono, confirmado por nuestros respectivos Ministros en su reunión de marzo de 2022. Debería reforzarse aún más mediante un Memorando de Cooperación sobre hidrógeno a finales de este año. También afirmamos la importancia de nuestra cooperación sobre el importante papel del gas natural durante la transición energética y climática; sobre hidrógeno con un enfoque en hidrógeno renovable y bajo en carbono, incluido su derivado amoníaco; sobre seguridad nuclear, clausura e innovación; y sobre energías renovables, incluida la energía eólica marina y otras tecnologías prometedoras de energías renovables marinas, así como la captura, utilización y almacenamiento de carbono (CCUS)/reciclaje de carbono.

La mitigación del cambio climático y la adaptación son temas de suma importancia en la relación UE-Japón. Tanto la UE como Japón reconocen que limitar la advertencia global a 1,5 C requiere reducciones rápidas, profundas y sostenidas en las emisiones globales de gases de efecto invernadero, incluida la reducción de las emisiones globales de dióxido de carbono en un 45 por ciento para 2030 en relación con el nivel de 2010 y a cero neto alrededor de mediados de siglo, así como profundas reducciones en otros gases de efecto invernadero. Para acelerar la acción climática global, estamos decididos a implementar completamente los resultados de la COP26, incluida la aceleración de los esfuerzos hacia la eliminación gradual de la energía del carbón y la eliminación gradual de los subsidios ineficientes a los combustibles fósiles que fomentan el consumo derrochador y los compromisos sectoriales, y Continuaremos trabajando juntos para lograr resultados ambiciosos y tangibles en la COP 27. Implementaremos políticas para reducir la intensidad de carbono en nuestras economías y, teniendo en cuenta este aspecto, continuaremos fortaleciendo el comercio internacional basado en reglas, justo y abierto. Continuaremos nuestra cooperación para alentar a todos los países, en particular a las principales economías emergentes, cuyos objetivos de NDC para 2030 aún no están alineados con el objetivo de temperatura del Acuerdo de París, a aumentar su ambición y presentar NDC revisados ​​para la COP27, así como implementar su política óptima. mezclas para avanzar hacia cero emisiones netas a nivel mundial a más tardar en 2050. Nuestra Alianza Verde puede permitir proyectos de cooperación con terceros países, como las Asociaciones de Transición Energética Justa en el marco del G7. Buscaremos una mayor cooperación durante esta década crítica hacia 2030 para crear economías circulares, eficientes en recursos y respetuosas con la biodiversidad.

Abogaremos por un marco global de biodiversidad post-2020 ambicioso, práctico y realista que se decidirá en la COP15, así como por su implementación efectiva. También cooperaremos estrechamente para desarrollar un instrumento internacional legalmente vinculante sobre la contaminación plástica, incluso en el medio marino, que aborde todo el ciclo de vida de los plásticos y goce de una amplia participación.

Reforzaremos nuestra cooperación en el área de los asuntos marítimos y la pesca, incluso en las Organizaciones Regionales de Ordenación Pesquera, en la lucha contra la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada (INDNR), y en las áreas marinas protegidas. También aspiramos a alcanzar, en 2022, un instrumento legalmente vinculante a nivel internacional ambicioso, justo y efectivo bajo la UNCLOS sobre la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina de áreas fuera de la jurisdicción nacional, como una contribución importante a la protección del océano global.

17. Derrotar la pandemia de COVID-19 sigue siendo una de nuestras prioridades. Al reconocer la inmunización extensiva como un bien público mundial, apoyamos el acceso universal, equitativo y asequible a vacunas, diagnósticos y tratamientos contra la COVID-19 seguros, eficaces y de calidad garantizada, así como el fortalecimiento de los sistemas de salud. Cooperaremos para fortalecer la coordinación mundial de las finanzas y la salud, y por un mundo más resistente y mejor preparado para responder a las emergencias sanitarias mundiales. También trabajaremos para lograr la cobertura universal de salud y para abordar la brecha financiera en la preparación y respuesta ante pandemias, incluso mediante el establecimiento de un nuevo mecanismo financiero. Coordinaremos nuestros esfuerzos para apoyar, reforzar y reformar la Organización Mundial de la Salud (OMS) y participar en las discusiones sobre el desarrollo de una convención, acuerdo u otro instrumento internacional de la OMS sobre prevención, preparación y respuesta ante pandemias. Hacemos un llamado a abstenerse de restricciones de viaje innecesarias. Trabajaremos para restaurar la reciprocidad de exención de visa.

18. Reconociendo su papel vital en la creación de nuevos conocimientos, nos comprometemos a ampliar la cooperación entre nuestros sectores industrial, científico, de investigación e innovación y espacial. Con esto en mente, hemos abierto conversaciones exploratorias sobre la posible asociación de Japón al Programa Marco de Investigación e Innovación de Horizon Europe.